«¿Y las cosas, qué hacer con las cosas?», se pregunta Geraldine en su primer libro, Poemas traducidos. «Las cosas que vayan a parar al río total ya está lleno de basura». En el lenguaje, ese riachuelo donde se agitan sonido y sentido, existe lo que no. Aquello que se hunde y no se descompone, aquí brilla por hambre . Ante un mundo que exige certeza, un yo se masturba y llega tarde, ¿a dónde? ¿A cuántas lecturas, libros, batallas? ¿A qué cumpleaños, vanguardia? Intuimos, en todo caso, que llegar tarde a todo y perder los zapatitos, en esta versión de las hadas, da igual. Gracias a eso hay poema, hay nosotras. Sin época que nos corresponda, sin épica que nos enorgullezca, todo ruido regresa «como plaga». Años atraviesan el libro: mapa de un cuerpo que insiste, repite hasta el hastío, promete y se despista, pero prescinde de ingresos demostrables: «el departamento se entrega en dos semanas». Duran los fracasos, por traducir. Las frases, el malentendido. Secreto está a salvo, «el placer del hallazgo» contiene el acierto del primer error: haber elegido perder en lugar de contar cómo fueron las cosas. Haberse mofado de eso. Si hay tradición «llevar a cuestas el mandato» entonces andar distraída por el mundo es un regalo para todas: diversas, anónimas, nuestras cosas -membranas o basura- regresan como poemas.
Editorial: Mar de Fondo
Poemas traducidos - Geraldine A. Ruiz
«¿Y las cosas, qué hacer con las cosas?», se pregunta Geraldine en su primer libro, Poemas traducidos. «Las cosas que vayan a parar al río total ya está lleno de basura». En el lenguaje, ese riachuelo donde se agitan sonido y sentido, existe lo que no. Aquello que se hunde y no se descompone, aquí brilla por hambre . Ante un mundo que exige certeza, un yo se masturba y llega tarde, ¿a dónde? ¿A cuántas lecturas, libros, batallas? ¿A qué cumpleaños, vanguardia? Intuimos, en todo caso, que llegar tarde a todo y perder los zapatitos, en esta versión de las hadas, da igual. Gracias a eso hay poema, hay nosotras. Sin época que nos corresponda, sin épica que nos enorgullezca, todo ruido regresa «como plaga». Años atraviesan el libro: mapa de un cuerpo que insiste, repite hasta el hastío, promete y se despista, pero prescinde de ingresos demostrables: «el departamento se entrega en dos semanas». Duran los fracasos, por traducir. Las frases, el malentendido. Secreto está a salvo, «el placer del hallazgo» contiene el acierto del primer error: haber elegido perder en lugar de contar cómo fueron las cosas. Haberse mofado de eso. Si hay tradición «llevar a cuestas el mandato» entonces andar distraída por el mundo es un regalo para todas: diversas, anónimas, nuestras cosas -membranas o basura- regresan como poemas.
Editorial: Mar de Fondo
Productos similares
| 1 cuota de $20.000,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $20.000,00 |
| 1 cuota de $20.000,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $20.000,00 |
| 3 cuotas de $6.666,67 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $20.000,00 |
| 2 cuotas de $10.000,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $20.000,00 |
| 6 cuotas de $4.536,00 | Total $27.216,00 | |
| 9 cuotas de $3.396,00 | Total $30.564,00 | |
| 12 cuotas de $2.854,50 | Total $34.254,00 | |
| 24 cuotas de $2.130,08 | Total $51.122,00 |
| 6 cuotas de $4.693,33 | Total $28.160,00 |
| 6 cuotas de $4.727,00 | Total $28.362,00 | |
| 9 cuotas de $3.537,11 | Total $31.834,00 | |
| 12 cuotas de $2.896,83 | Total $34.762,00 |
| 18 cuotas de $2.349,33 | Total $42.288,00 |

