Para festejar los 20 años de existencia de la revista, un número verdaderamente especial: se abre con unas versiones muy directas y frescas de los símiles de la Ilíada a cargo de Daniel Lipara. Dos históricos de la publicación (Alejandro Bekes y Ricardo H. Herrera) reflexionan sobre la creación y la traducción poéticas. Versiones de Wallace Stevens a cargo del mexicano Hernán Bravo Varela, poemas del sevillano Alberto Carpio y del francés Jean-Pierre Chambon (traducción de Omar Emilio Spósito). Una selección de poesía alemana actual. El análisis de un poema de Estela Figueroa a cargo de Selva Almada.
Y también: poemas de Miguel Ángel Petrecca, Laura Wittner, Carlos Ríos, Rosario Aquebeque, Guadalupe Wernicke, Alex Zani y Alejandro Crotto.
Y más: Louise Glück y un ensayo sobre la diferencia entre sinceridad y verdad en poesía, Eleonora González Capria lee y traduce un célebre poema de Linda Pastan sobre el duelo. Una poeta italiana casi desconocida entre nosotros: Antonia Pozzi (las versiones, de Macarena Balagué y Gabriel Caldirola) Poesía contemporánea alemana actual, etc, etc
El arte del número, como siempre, a cargo de Ernesto Sardi.
Hablar de poesía 40 - A.A.V.V.
Para festejar los 20 años de existencia de la revista, un número verdaderamente especial: se abre con unas versiones muy directas y frescas de los símiles de la Ilíada a cargo de Daniel Lipara. Dos históricos de la publicación (Alejandro Bekes y Ricardo H. Herrera) reflexionan sobre la creación y la traducción poéticas. Versiones de Wallace Stevens a cargo del mexicano Hernán Bravo Varela, poemas del sevillano Alberto Carpio y del francés Jean-Pierre Chambon (traducción de Omar Emilio Spósito). Una selección de poesía alemana actual. El análisis de un poema de Estela Figueroa a cargo de Selva Almada.
Y también: poemas de Miguel Ángel Petrecca, Laura Wittner, Carlos Ríos, Rosario Aquebeque, Guadalupe Wernicke, Alex Zani y Alejandro Crotto.
Y más: Louise Glück y un ensayo sobre la diferencia entre sinceridad y verdad en poesía, Eleonora González Capria lee y traduce un célebre poema de Linda Pastan sobre el duelo. Una poeta italiana casi desconocida entre nosotros: Antonia Pozzi (las versiones, de Macarena Balagué y Gabriel Caldirola) Poesía contemporánea alemana actual, etc, etc
El arte del número, como siempre, a cargo de Ernesto Sardi.
Productos similares
| 1 cuota de $600,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $600,00 |
| 1 cuota de $600,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $600,00 |
| 3 cuotas de $200,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $600,00 |
| 2 cuotas de $300,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $600,00 |
| 6 cuotas de $136,08 | Total $816,48 | |
| 9 cuotas de $101,88 | Total $916,92 | |
| 12 cuotas de $85,64 | Total $1.027,62 | |
| 24 cuotas de $63,90 | Total $1.533,66 |
| 6 cuotas de $140,80 | Total $844,80 |
| 6 cuotas de $141,81 | Total $850,86 | |
| 9 cuotas de $106,11 | Total $955,02 | |
| 12 cuotas de $86,91 | Total $1.042,86 |
| 18 cuotas de $70,48 | Total $1.268,64 |

